上海高译教育科技有限公司
考研咨询 , 教育科技领域内的技术开发 , 技术转让 , 技术咨询
上海外国语大学翻译硕士考研初试备考建议
发布时间:2022-06-17

  对于考研的同学来说,备考的同时需要了解考研初试时间、考试内容、以及一些相关注意事项,为了帮助大家了解考研初试时间等相关信息,高译教育为大家整理了“上海外国语大学翻译硕士考研初试备考建议”。

  翻译硕士考研,一直是外语专业学生考研,也是很多同学梦寐以求的理想院校。上海外国语大学的翻译硕士可以说是在翻译学院当中知名度很高、排名很靠前的专业,今天和大家一起来分享一下,备考上外翻译硕士考研初试时的一些要点与方法。

  备考前准备:

  1、招生简章、分数线、报录比、备考建议等等都是备考时必须要了解的,因为已经确定了目标,那么就一定要对自己报名的院校及专业充分了解。

  2、参考书、真题、模拟题等,这都是必备品啦,相信想考研的学生都会准备这些,另外,如果有认识的参加考研的学长、学姐,可以咨询、借鉴一下经验,对自己是很有帮助的哦。

  3、制定具体备考计划,每天的学习安排,学习到一定时间段对自己的情况做阶段性测试,了解自己的备考情况及水平,必要时,可以在辅导机构报名,让专业老师帮您分析一下。

  初试复习(以英语笔译为例)

  上外考研英语翻译基础:

  翻译基础的主要中心还是文章的英汉互译,这是没有技巧的,唯有靠自己的不断练习、在练习的过程中提升自己的翻译能力,当然,词汇量是一个重点,学习英语必备的一点就是背单词积累词汇,当词汇达到一定程度,理解每一个单词的含义,翻译时再加一些比较精简、独特优美的词汇进去,就会大大加分。

  这里高译教育提醒大家,翻译基础一定要放在备考的重点项目中,每周至少翻译3-4篇文章,然后再根据答案看看自己的问题出在哪里,文章不要太短,汉译英的不可低于300个词,英译汉不能低于700词,当然,数量多一点更好。

  上外考研翻译硕士英语:

  翻译硕士英语的题型为:完型+阅读理解+作文,比较有难度的应该算是完型填空,完型的文章大部分时会出经济时事相关文章,所以这就在于大家平时的积累,要多看一些经济学类的文章,或者可以看看金融时报、纽约时报等类型的内容,看看里面的固定搭配,动词、连词的使用等。

  上外考研汉语写作与百科知识:

  前面有单独的一篇文章告诉大家如何应对汉语写作与百科知识,还是平时的积累啦,实时新闻啊、历史知识啊、词语解释啊,这些都是积累的过程,所以在于实时新闻这里,多去了解,对考政治也是有帮助的。

  作文考的就是文字功底了,记住各类文件的撰写要求和格式、多去记忆一些经典的词汇,写作时思路清晰,对于从高中一路作文写下来的我们来说,不算是很难啦。

  考研政治:

  看过上海外国语大学招生简章的同学大家会知道,上外的翻硕考研初试的排名是看技术分的,3科成绩相加再加上总分的10%,所以政治考了100分和7分,并无差距,因此政治不一定要下太多功夫,过了国家线就可以了。

  大部分同学政治会选择用红宝书来做为辅助工具,另外也要看看历年的考试大纲,了解一下出题的比重和题目的要求,虽然不一定要下很大功夫,但是练习题和模拟题是一定要做的,选择题为主,50分的选择题保证可以对70%~80%,主观题不是要背题目的完整答案而是要看答题的思路和思考方式、逻辑思维,这样即使遇到了自己没有看过的题,也不至于不知从何下手。

  这样整体算下来,政治在55分左右是没有问题的。

  以上就是高译教育为考研人分享的:“上海外国语大学翻译硕士考研初试备考建议”希望能为大家带来帮助,预祝大家考研成功。更多考研初试时间等相关信息可以关注高译教育。


展开全文